Zaznacz stronę

Jeśli sądziliście, że idiomy stosowane są tylko w podręcznikach do nauki języka angielskiego lub na stronach szalonych anglistów, służę wiedzą, która pozwoli zweryfikować ten pogląd 🙂

Tym razem idiomy, które można usłyszeć w PRACY.

Zacznijmy od tego, jaką pracę wykonujemy.

  • blue collar worker – to pracownik fizyczny,
  • white collar worker – pracownik biurowy, umysłowy,
  • pink collar worker – pracownik sektora usługowego.

Bez względu na to, na czym polega nasza praca, najważniejsza będzie nasza fachowość, profesjonalizm i zaangażowanie.

  • know the ropes – znać się na czymś
    When it comes to accountancy, Susan knows the ropes.
  • a company man – to osoba oddana, lojalna firmie.

Może zdarzyć się, że na podstawie Waszej wiedzy i doświadczenia będziecie mieć wpływ na podejmowane w firmie decyzje.

  • in the loopIt’s great that I’m in the loop when it comes to my department.

Z drugiej strony lepiej żebyśmy nie okazali się być dla naszego szefa deadwood.

  • deadwood – pracownik nieproduktywny. UWAGA! Zwrot jest kolokwializmem! Nie używamy go zatem w sposób bezpośredni do naszych pracowników.

Następstwem takiej oceny może być dosyć nieprzyjemna sytuacja, którą przy pomocy idiomu ująć można:

  • get/give the axe – i nie chodzi tu o doposażenie pracownika w służbową siekierę 🙂
    Jest to po prostu zwolnienie.
    Peter got the axe because he was constantly using social networks during his working hours.

Skoro już o negatywach. Czy w waszej pracy macie dużo biurokracji?

  • red tape – biurokracja, zwykle w odniesieniu do nadmiaru wymaganej dokumentacji i „papierkowej roboty”.

Życzę Wam jednak, żebyście znaleźli obszar (carve out a niche), w którym będziecie w gronie najlepszych w waszej firmie (cream of the top).
Jeśli natomiast jesteście sami sobie szefami, niech wasza marka wykosi konkurencję (corner the market).